Turkce'nin dogru kullanimi ile ilgili herkes gibi benim de uygulama zorluklarim var.
Soyle dusunuyorum, yazarken mutlaka imlaya dikkat edilmeli. O nedenle Ozan'in (yilin bu aylarina tesadufen eden

) "yeniler, yazim kurallarina uygun davranin len" uyarilarini destekliyorum. Imla, bir anlamda okuyana saygi ifadesidir ve ben kisisel olarak, kucuk harflerle yazilan yazilari okuyamiyorum.
Oz Turkce kullanimi hakkinda biraz farkli dusunuyorum, bana gore dilde yerini bulmus bir kelime, artik Turkcedir. Yabancı olduguna bakilmaz.
Forum, mesela; latince kokenli. Bunu Turkce gormek lazim. Dile girmis, kabul gormus, karsiligi uretilememis veya benimsenmemis.
Dili konusanlar istikrarla (uzun yillar) bu kelimeyi terk etmemislerse, kelimenin Arapca Farsca, Ingilizce, Yunanca olmasi fark etmez; artik Turkcedir.
Hatta kelime zamanla terk edildiyse bile bazen onu kullanmak hos olabilir.
Tayyare kelimesine TDK 1940'larda ucak dedi ve bu kelime benimsendi. Ama bir yazida biri "Lincoln efendi bugun takimi tayyare gibi ucuracak" derse, bence bundan bir bunalim cikmamali. Cunku bu forumda bunu okuyanlar kelimenin anlamini, arka plandaki mizahi idrak edecek adamlar.
Ismail'in "mutekaid" lafi beni guldurdu, aslinda cumlenin tamami bence mizah iceriyor ve o kelimenin yerinde emekli olsa o etkiyi yaratmazdi. Bundan tartisma cikmamasi lazim.
Ozturkce kelimenin Turkce'de tutup tutmayacagi da ayri bir tartismadir mesela hukuk kelimesinin karsiligi olarak zamaninda TDK "tuze" kelimesini onermis. Hatta bir tarihte Sulh Tuze Yargıcligina gibi dilekceler yazilmis, ama bu karsilik tutmamis. Ayni kelime buna ragmen "tuzel kisilik" ibaresinde tutmus, simdi kimse "hukmi sahsiyet" demiyor.
Genellikle hukukcularin ve tip doktorlarinin agdali konustugu gibi genel bir kani vardir.
Benim gordugum, konusunu ve onun terminolojisini iyi bilen kisiler (ayrica yabanci dili iyi bilenler), o dili ne kadar iyi biliyorsa o kadar temiz ve dikkatli konusuyorlar. 4 kelimelik bir cumleyi 3 Ingilizce 1 Turkce yapanlar genellikle okuldan yeni firlayip plazalara kapagi atan veletlerle kariyer disinda ayri bir hayati olmayan ablalari: "aabii bizim merger projesine partner da involve oldu, perfekt oldu yaaaa" gibi.
Tanidigim bircok tip doktoru var, cok sadece ve basit sekilde adama derdini anlatiyorlar. Ne kadar cok uzmansa dili o kadar anlasilir ve sade oluyor.
Cengiz Akgun wrote:Hukukcularin ve ozellikle avukatlarin boyle alengirli Arapca kelimelerle dolu belgelerle ve mahkemede konusmalari mesleklerini korumak ve meslek sirri icindir. Okudugunuzu anlarsaniz o zaman onlara pek luzum kalmaz.
Agbi buna pek katilmiyorum. Avukat veya tip doktoru olmak icin bir suru ogrenim asamasindan ve mesleki uygulamadan gecmek zorundasin. Dili temiz konustugunda, sokaktaki adamin sana ihtiyaci azalacak mi? Bu durumda mesela adam gidip diplomasiz tip doktorlugu mu yapacak? Tip kitaplari anlasilir diye teshisi kendi yapip tedavi mi bulacak? Bence iyi bir arguman degil
not: MGC gecenlerde biri icin "yilin dildo odulu verilsin" demisti. Dildo ne menem birseydir kardesim, aciklansin. Bilmek zorunda miyiz?
